LawUA.info - Правовой Портал Украины
Счетчики
Рейтинг@Mail.ru



Угода про стабілізацію і асоціацію між Республікою Хорватія, з однієї сторони, та Європейськими Співтовариствами та їх державами-членами, з іншої сторони

По состоянию на февраль 2008 года
Страница 3
 
Перед  введением  этих  мер  Хорватия  консультируется  с  Советом
стабилизации  и  ассоциации  и  не  вводит их в действие в течении
одного месяца,  следующего после уведомления Совета  ассоциации  о
конкретных  мерах,  вводимых  Хорватией,  за исключением ситуации,
когда угроза значительного ущерба требует принятие срочных мер,  в
случае  которых  Хорватия консультируется с Советом стабилизации и
ассоциации незамедлительно после их введения.
 
     После окончания третьего года,  следующего за  вступлением  в
силу Соглашения, Хорватия может вводить или сохранять в силе такие
меры только с разрешения Совета стабилизации  и  ассоциации  и  на
условиях, оговоренных впоследствии.
 
                            Глава III
 
                       ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ УСЛУГ
 
                            Статья 56
 
     1. Стороны    предпримут   в   соответствии   со   следующими
положениями  необходимые   последовательные   шаги   в   отношении
последовательной  либерализации  предоставления услуг компаниями и
гражданами Сообщества  или  Хорватии,  которые  учреждены  в  иной
Стороне,  чем  та,  в  которой  находится  лицо,  которому  услуги
предназначаются.
 
     2. На стадии либерализации процесса,  упомянутого в параграфе
1,   Стороны   разрешают  временное  перемещение  физических  лиц,
заявленных,  как ключевой персонал в  смысле  статьи  53,  которые
являются  представителями хорватской компании или граждан Хорватии
или  компании  или  граждан  Сообщества   и   стремятся   получить
разрешение  на  временный  въезд  в целях проведения переговоров о
продаже услуг или заключения соглашений о продаже услуг  от  имени
такой компании,  в случае если эти представители сами не участвуют
в прямых продажах таких услуг населению или в оказании услуг.
 
     3. С  начала   второй   фазы   переходного   периода,   Совет
стабилизации   и   ассоциации   принимает  меры,  необходимые  для
последовательного осуществления положений  параграфа  1  настоящей
статьи.  Внимание  уделяется  прогрессу,  достигнутому Сторонами в
сближении их законодательства.
 
                            Статья 57
 
     1. Стороны воздерживаются от  каких-либо  мер  или  действий,
делающих  условия  оказания услуг компаниями и гражданами Хорватии
или Сообщества в иной Стороне чем та,  в которой  находится  лицо,
которому услуги предназначаются значительно более ограничительными
по  сравнению  с  ситуацией,  существовавшей  на  день  вступления
настоящего Соглашения в силу.
 
     2. Если  какая-либо из Сторон полагает,  что меры,  введенные
другой  Стороной  с  момента  подписания  настоящего   Соглашения,
приводят  к  созданию  ситуации,  которая  носит значительно более
ограничительный  характер  в  отношении  предоставления  услуг  по
сравнению с ситуацией, существующей на день подписания Соглашения,
первая  Сторона  может  просить  другую   Сторону   о   проведении
консультаций.
 
                            Статья 58
 
     В отношении    предоставления    транспортных   услуг   между
Сообществом и Хорватией следующие положения применяются:
 
     1. В отношении внутреннего водного  и  наземного  транспорта,
Протокол  6  определяет  правила,  применяемые  в отношениях между
Сторонами в целях обеспечения,  в частности, перевозок по открытым
для транзита дорогам в Хорватии и Сообществе в целом, эффективного
применения    принципа    недискриминации    и    последовательной
гармонизации    транспортного    законодательства    Хорватии    с
законодательством Сообщества.
 
     2. В отношении  международного  морского  транспорта  Стороны
обязуются  эффективно применять принцип беспрепятственного доступа
к международному рынку и транспортным перевозкам  на  коммерческой
основе.
 
     a) Вышеуказанное   положение   не  наносит  ущерба  правам  и
обязательствам,  вытекающим из Конвенции Организации  Объединенных
Наций о Кодексе поведения линейных конференций ( 995_020 ), как он
применяется к Сторонам настоящего Соглашения.  Линейные операторы,
не являющиеся участниками конференции, имеют право конкурировать с
конференцией при условии,  что они придерживаются принципа честной
конкуренции на коммерческой основе.
 
     b) Стороны    подтверждают   свою   приверженность   принципу
свободной  конкурентной  среды  как  одному  из  основных  условий
торговли насыпными и наливными грузами.
 
     3. Руководствуясь принципами параграфа 2, Стороны:
 
     a) не  включают  договоренности  о делении перевозок грузов в
будущие двусторонние соглашения с третьими странами иных,  чем те,
которые  предусматривают  это  в  исключительных  обстоятельствах,
когда линейные судоходные компании той или иной Стороны настоящего
Соглашения  иначе  не  имели  бы реальной возможности осуществлять
перевозки в или из соответствующих третьих стран;
 
     b) отменяют  договоренности  о  делении  перевозок  грузов  в
будущие  двусторонние  соглашения  относительно  торговли сухими и
наливными грузами;
 
     c) с момента вступления в силу настоящего Соглашения отменяют
все односторонние меры и устраняют административные, технические и
другие  препятствия,  которые  могут  представлять  собой  скрытые
ограничения  или  иметь дискриминационное воздействие на свободное
предоставление услуг в области международных морских перевозок;
 
     d) каждая Сторона предоставляет для судов,  используемых  для
транспортировки  товаров,  пассажиров или тех и других и плавающих
под  флагом  другой   Стороны,   inter   alia   режим   не   менее
благоприятный,  чем режим, предоставляемый Стороной своим судам, в
отношении  доступа  к  портам,  открытым  для  иностранных  судов,
использования  инфраструктуры  и  связанных с морскими перевозками
вспомогательных услуг,  предоставляемых этими портами, так же, как
и  в  отношении  соответствующих  сборов  и платежей,  таможенного
обслуживания,  предоставления причалов и возможностей  погрузки  и
разгрузки.
 
     4. В   целях   обеспечения   скоординированного   развития  и
поступательной   либерализации   транспортного   сектора   Сторон,
отвечающего  их  коммерческим потребностям,  Стороны могут,  после
вступления в силу  настоящего  Соглашения,  заключать  специальные
соглашения об условиях взаимного доступа на рынки и предоставления
услуг в области воздушного транспорта,  в какой эти условия еще не
охвачены настоящим Соглашением.
 
     5. Перед  заключением  соглашений,  упомянутых в параграфе 4,
Стороны не станут предусматривать мер или действий,  которые будут
являться   более   ограничительными   или   дискриминационными  по
сравнению с ситуацией,  существующей на  день  предшествующий  дню
вступления в силу Соглашения.
 
     6. В   течение   переходного   периода   Хорватия  постепенно
адаптирует  свое   законодательство,   включая   административные,
технические   и   иные   правила  к  законодательству  Сообщества,
существующему  на  тот  момент  в  сфере  воздушного  и  наземного
транспорта в той мере,  насколько это служит целям либерализации и
взаимного доступа на рынок Сторон и облегчению движения пассажиров
и товаров.
 
     7. На пути к всеобщему прогрессу в достижении целей настоящей
главы,  Совет стабилизации и ассоциации  исследует  пути  создания
условий,   необходимых   для   реализации  свободы  предоставления
воздушных и наземных транспортных услуг.
 
                             Глава IV
 
               ТЕКУЩИЕ ПЛАТЕЖИ И ДВИЖЕНИЕ КАПИТАЛОВ
 
                            Статья 59
 
     Стороны обязуются    разрешить    проведение    в    свободно
конвертируемой  валюте,  в  соответствии с положениями статьи VIII
Статей Соглашения  о  Международном  валютном  фонде  ( 995_921 ),
любых текущих платежей и  переводов  на  основе  текущего  баланса
отчетности платежей между Сообществом и Хорватией.
 
                            Статья 60
 
     1. В отношении операций,  учитываемых в балансе  платежей,  с
момента  вступления  в силу настоящего Соглашения,  обеспечивается
свободное   движение   капитала   в   форме   прямых   инвестиций,
производимых  в  компании,  созданные  в  соответствии  с законами
принимающей  страны,   и   прямых   инвестиций,   производимых   в
соответствии  с  положениями  главы  II  раздела V,  включая любые
компенсационные платежи и любой извлеченной из них прибыли.
 
     2. В отношении операций,  учитываемых в балансе  платежей,  с
момента  вступления  в силу настоящего Соглашения,  обеспечивается
свободное  движение  капитала  в  отношении  кредитов,  касающихся
коммерческих  сделок или предоставления услуг,  в которых резидент
одной из Сторон участвует, а также финансовых выплат и кредитов, с
окончательным сроком платежа длиннее, чем год.
 
     С момента  вступления настоящего Соглашения в силу,  Хорватия
разрешает,  путем проведения решения в полном  соответствии  с  ее
процедурами,   приобретение  недвижимости  в  Хорватии  гражданами
государств-членов  Европейского  Союза,  за  исключением  сфер   и
вопросов,  определенных в приложении VII.  В течение четырех лет с
момента  вступления  в  силу   настоящего   Соглашения,   Хорватия
постепенно    изменяет    свое    законодательство    относительно
приобретения     недвижимости     гражданами     государств-членов
Европейского Союза в целях обеспечения равного режима по сравнению
с хорватскими  гражданами.  К  концу  четвертого  года  с  момента
вступления  в  силу  настоящего  Соглашения,  Совет стабилизации и
ассоциации исследует варианты распространения этих прав на сферы и
вопросы, перечисленные в приложении VII.
 
     Стороны также   обеспечивают,  по  истечению  четырех  лет  с
момента  вступления  настоящего  Соглашения  в   силу,   свободное
движение капиталов, относящееся к портфельным инвестициям, а также
финансовым выплатам и кредитам на период менее, чем один год.
 
     3. Без ущерба для параграфа 1, Стороны не будут вводить любых
новых  ограничений  на движение капитала и связанные с ним текущие
платежи  между  резидентами  Сообщества  и  Хорватии  и  не  будут
ужесточать существующие условия.
 
     4. Без  ущерба  для  положений  статьи 59 и настоящей статьи,
когда,  в исключительных обстоятельствах,  движение капитала между
Хорватией  и  Сообществом  вызывает или угрожает вызвать серьезные
трудности для реализации политики в области  валютного  курса  или
кредитно-денежной  политики в Хорватии или в Сообществе,  Хорватия
или  соответственно  Сообщество  могут  ввести  защитные  меры   в
отношении  движения  капитала  между  Хорватией  и  Сообществом на
период,  не превышающий шесть  месяцев,  если  такие  меры  строго
необходимы.
 
     5. Стороны   консультируются   друг   с  другом  относительно
облегчения движения капитала между Хорватией и Сообществом, имея в
виду содействие реализации целей настоящего Соглашения.
 
                            Статья 61
 
     1. В   течение  первого  этапа  Стороны  предпримут  меры  по
созданию  необходимых   условий   для   дальнейшего   постепенного
применения правил Сообщества о свободном движении капиталов.
 
     2. К  концу  первого  этапа  Совет  стабилизации и ассоциации
исследует пути обеспечение полного применения правил Сообщества  в
отношении свободного движения капитала.
 
                             Глава V
 
                         ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
 
                            Статья 62
 
     1. Положения   настоящего   раздела   применяются   с  учетом
ограничений,  оправданных  по  причинам   общественного   порядка,
общественной безопасности или общественного здоровья.
 
     2. Они  не применяются к деятельности,  которая на территории
любой Стороны  связана,  даже  время  от  времени,  с  исполнением
официальных полномочий.
 
                            Статья 63
 
     Для целей   настоящего   раздела   ничто   в   Соглашении  не
препятствует Сторонам применять их законы и иные нормативные акты,
касающиеся въезда,  пребывания, работы, условий труда и учреждения
физических лиц и поставок услуг,  при условии, что при этом они не
применяют  их таким способом,  который аннулирует или ограничивает
преимущества,  получаемые  любой  Стороной   в   силу   отдельного
положения   настоящего   Соглашения.  Вышеуказанное  положение  не
наносит ущерба применению статьи 62.
 
                            Статья 64
 
     Компании, которые  контролируются  и   находятся   в   полном
совместном  владении  хорватских  компаний  и компаний Сообщества,
также пользуются преимуществами настоящего раздела.
 
                            Статья 65
 
     1. Режим наиболее благоприятствуемой нации, предоставляемый в
соответствии  с  положениями настоящего раздела,  не применяется к
налоговым льготам, которые Стороны предоставляют или предоставят в
будущем на основе соглашений об избежании двойного налогообложения
или других соглашений по налоговым вопросам.
 
     2. Ничто в настоящем разделе не должно истолковываться  таким
образом, чтобы препятствовать принятию или осуществлению Сторонами
любой  меры,  имеющей  своей  целью  предотвратить  избежание  или
уклонение  от  налогов  в  соответствии  с  налоговыми положениями
соглашений  об  избежании  двойного  налогообложения  или   других
соглашений  по  налоговым  вопросам,  или  внутреннего  налогового
законодательства.
 
     3. Ничто в  настоящем  разделе  или  не  истолковывается  как
препятствующее  Хорватии или государствам-членам в том,  чтобы при
применении     соответствующих     положений     их     налогового
законодательства  проводить  различия  между  налогоплательщиками,
которые не находятся в идентичной ситуации, в частности в том, что
касается их местопребывания.
 
                            Статья 66
 
     1. Стороны    прилагают    усилия    к   избежанию   введения
ограничительных мер,  включая меры,  относящиеся к  целям  баланса
платежей по импорту.  В случае их введения,  Сторона,  введшая их,
представляет другой Стороне график их устранения.
 
     2. Если  одно  или  более  государств-членов   или   Хорватия
испытывают   серьезные   затруднения   в  балансе  платежей,  либо
неизбежную угрозу их, Сообщество или Хорватия могут в соответствии
с условиями Соглашения о ВТО ( 995_342 )  принять  ограничительные
меры,  включая меры,  относящиеся к импорту, которые носят срочный
характер и не заходят далее того,  что необходимо для  исправления
ситуации с балансом платежей.  Сообщество и Хорватия в зависимости
от ситуации могут или  обязаны  информировать  другую  Сторону  об
этом.
 
     3. Никакие  ограничительные  меры не применяются к переводам,
связанным с инвестициями  и,  в  частности,  с  возмещением  сумм,
инвестированных  или  реинвестированных и любой извлеченной из них
прибыли.
 
                            Статья 67
 
     Положения настоящего  раздела  совместимы,  в  особенности  в
свете   требований,   проистекающих   из   статьи  5  Генерального
соглашения по торговле услугами (ГАТС) ( 981_017 ).
 
                            Статья 68
 
     Положения настоящего Соглашения не наносят ущерба  применению
каждой   Стороной   любой   меры,   необходимой  для  того,  чтобы
предотвратить  обход,  с   использованием   положений   настоящего
Соглашения,  осуществляемых  ею  мер  в  отношении доступа третьей
страны на ее рынок.
 
     РАЗДЕЛ VI. СБЛИЖЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА И ПРАВОПРИНУЖДЕНИЕ
 
                            Статья 69
 
     1. Стороны   признают   важность   сближения    существующего
законодательства Хорватии с законодательством Сообщества. Хорватия
стремится   к   постепенному   достижению   совместимости   своего
существующего   права   и   будущего   законодательства  с  acquis
Сообщества.
 
     2. Сближение законодательства проходит в два этапа.
 
     3. Такое  последовательное  сближение   начинается   со   дня
подписания настоящего Соглашения, и последовательно расширяется на
все элементы acquis Сообщества,  упомянутые в настоящем Соглашении
к концу периода,  упомянутого в статье 5 настоящего Соглашения.  В
частности,   на   ранних   этапах,   сближение    законодательства
сосредотачивается  на основных элементах acquis внутреннего рынка,
а  равно  на  другие  относящиеся  к  торговле  сферы,  на  основе
программы,  определяемой  в  координации  с  Комиссией Европейских
сообществ и Хорватией.  Хорватия также определит,  в координации с
Комиссией  Европейских сообществ,  формы мониторинга имплементации
сближения   законодательства   и    предпринятых    действий    по
правопринуждению в этой сфере.
 
                            Статья 70
 
           Конкуренция и другие экономические положения
 
     1. Следующее  не  совместимо  с  функционированием настоящего
Соглашения,  поскольку  может  воздействовать  на  торговлю  между
Хорватией и Сообществом:
 
     i) все  соглашения  между  предприятиями,  решения ассоциаций
между предприятиями,  а также картельная практика,  которые  имеют
своей   целью  или  приводят  к  предотвращению,  ограничению  или
нарушению конкуренции;
 
     ii) злоупотребление    одним    или    более    предприятиями
доминирующим  положением  на  территории  Сообщества или Хорватии,
либо обоих Сторон, на всем рынке или его существенной части;
 
     iii) любая государственная помощь,  которая влечет  нарушение
или создает угрозу нарушения компетенции путем поддержки отдельных
предприятий или видов товаров.
 
     2. Любая  практика  не  совместимая   с   настоящей   статьей
рассматривается  на  основе  критериев,  вытекающих  из применения
положений статей 81,  82 и 87 Договора,  учреждающего  Европейское
сообщество (  994_017  )  и реализующих их инструментов,  принятых
институтами Сообщества.
 
     3. Стороны обеспечивают наделение  действенного  независимого
государственного  органа  полномочиями,  необходимыми  для полного
применения пунктов "i" и "ii"  параграфа  1  настоящей  статьи,  в
отношении  частных  и  государственных  предприятий и предприятий,
которым предоставлены специальные права.
 
     4. Хорватия обеспечивает наделение действенного  независимого
государственного  органа  полномочиями,  необходимыми  для полного
применения пунктов "iii" параграфа 1 настоящей статьи,  в  течение
одного  года  после вступления в силу настоящего Соглашения.  Этот
орган наделяется,  inter alia,  полномочиями  по  санкционированию
систем государственной помощи и предоставлению персональной помощи
в  соответствии  с  параграфом  2  настоящей   статьи,   а   равно
полномочиями  по  возврату  государственной  помощи,  которая была
предоставлена с нарушениями.
 
     5. Каждая   Сторона   обеспечивает    прозрачность    области
государственной помощи, inter alia, путем ежегодных докладов, либо
эквивалентных   инструментов,   соответствующих   методологии    и
рекомендациям Сообщества по предоставлению государственной помощи.
По запросу одной Стороны,  другая Сторона предоставляет информацию
о конкретных случаях предоставления государственной помощи.
 
     6. Хорватия   проводит   сравнительную   инвентаризацию  схем
государственной   помощи,   введенных   до   учреждения    органа,
предусмотренного  в параграфе 4 и сближает эти схемы с критериями,
перечисленными в параграфе 2 в течение  периода,  не  превышающего
четыре года с момента вступления настоящего Соглашения в силу.
 
     7. a)  Для  целей применения положений пункта "iii" параграфа
1, Стороны обязуются в течение первых четырех лет после вступления
в  силу  Соглашения,  рассматривать любую помощь,  предоставляемую
Хорватией с учетом того факта,  что Хорватия регулирует идентичные
сферы, что и охватываются регулированием Сообщества в соответствии
со  статьей  87  (3)  "a"   Договора,   учреждающего   Европейское
сообщество ( 994_017 ).
 
     b) В  течение трех лет с момента вступления в силу настоящего
Соглашения,  Хорватия направляет  Комиссии  Европейских  сообществ
отчет  по  своему  ВВП  per  capita  в форме,  гармонизированной в
соответствии с уровнем НУТС II. Орган, предусмотренный в параграфе
4,  и  Комиссия  Европейских  сообществ совместно исследуют равные
возможности регионов Хорватии,  а равно максимальную интенсивность
помощи  в  отношении  их  в целях разработки карты государственной
помощи на основе соответствующих ориентиров Сообщества.
 
     Каждая Сторона обеспечивает  применение  положений  настоящей
статьи в течение пяти лет с момента вступления Соглашения в силу.
 
     8. В отношении товаров, упомянутых в главе II раздела IV:
 
     - положения параграфа 1 "iii" не применяются;
 
     - любая   практика   не   совместимая   с  параграфом  1  "i"
рассматривается на  основе  критериев,  вытекающих  из  применения
положений  статей  36  и  37  Договора,  учреждающего  Европейское
сообщество ( 994_017 ),  и специфических инструментов, принятых на
его основе.
 
     9. Если одна  из  Сторон  придет  к  выводу,  что  конкретная
практика  не  совместима  с положениями параграфа 1,  и если такая
практика причиняет или создает угрозу причинения серьезного  вреда
интересам  другой  Стороны  или  материального ущерба национальной
промышленности,  включая сектор услуг,  Сторона может  предпринять
необходимые  меры  после  консультации  в  Совете  стабилизации  и
ассоциации или через тридцать рабочих дней после запроса  о  таких
консультациях.
 
     Ничто в  настоящей  статье не затрагивает и не наносит ущерба
принятию любой Стороной антидемпинговых или компенсационных мер  в
соответствии с соответствующими статьями ГАТТ 1994 г.  ( 981_003 )
Соглашением ВТО  о  субсидиях  и компенсационных мерах ( 981_015 )
или соответствующим внутренним законодательством.
 
                            Статья 71
 
                 Интеллектуальная, промышленная и
                    коммерческая собственность
 
     1. С  учетом  положений  настоящей  статьи и приложения VIII,
Стороны  подтверждают   важность   обеспечения   должного   уровня
эффективной  охраны и обеспечения реализации прав интеллектуальной
собственности.
 
     2. Хорватия   предпринимает   необходимые   меры   в    целях
гарантировать  к  концу  трехлетнего срока после вступления в силу
настоящего  Соглашения,  уровень  охраны  прав   интеллектуальной,
промышленной и коммерческой собственности, схожий с существующим в
Сообществе, включая эффективные средства реализации этих прав.
 
     3. Совет стабилизации и ассоциации может  принять  решение  о
присоединении  Хорватии  к специальным многосторонним конвенциям в
этой сфере.
 
     4. Если  возникают   проблемы   в   сфере   интеллектуальной,
промышленной  или  коммерческой  собственности,  воздействующие на
условия торговли,  о них срочно уведомляется Совет стабилизации  и
ассоциации,   по  просьбе  одной  из  Сторон  в  целях  нахождения
взаимоприемлемого решения.
 
                            Статья 72
 
                     Государственные закупки
 
     1. Стороны считают своей  задачей  сделать  открытым  порядок
предоставления контрактов в рамках государственных закупок на базе
принципов недискриминации и взаимности,  в частности  в  контексте
ВТО.
 
     2. С   момента   вступления  настоящего  Соглашения  в  силу,
хорватские компании независимо от того, учреждены они в Сообществе
или   нет,   получают  доступ  к  конкурсной  процедуре  получения
контрактов в Сообществе в соответствии с  правилами  Сообщества  о
государственных закупках на основе режима не менее благоприятного,
чем предоставляется компаниям Сообщества.
 
     Вышеупомянутые положения станут также применяться в ресурсном
секторе  после  принятия правительством Хорватии законодательства,
вводящего правила Сообщества в этой сфере. Сообщество периодически
исследует,     насколько     реально    Хорватия    ввела    такое
законодательство.
 
     Компании Сообщества,  не  учрежденные  в  Хорватии   получают
доступ  к  конкурсной  процедуре получения контрактов в Хорватии в
соответствии с Законом о государственных закупках на основе режима
не менее благоприятного,  чем предоставляется хорватским компаниям
не позднее трех лет после вступления настоящего Соглашения в силу.
Компании  Сообщества,  учрежденные  в  Хорватии  в  соответствии с
положениями главы II раздела V  с  момента  вступления  настоящего
Соглашения  в  силу,  пользуются  доступом  к  процедуре получения
контрактов  на  основе  режима  не   менее   благоприятного,   чем
предоставляется хорватским компаниям.
 
     Совет стабилизации   и   ассоциации   периодически  исследует
возможности предоставления Хорватией доступа к конкурсной  системе
закупок в Хорватии для всех компаний Сообщества.
 
     3. В отношении учреждения, деятельности, оказания услуг между
Сообществом и Хорватией,  а равно занятости и передвижения рабочей
силы,   связанных   с   выполнением   государственных  контрактов,
применимы положения статей 45 - 68.
 
                            Статья 73
 
                   Стандартизация, метрология,
               аккредитация и проверка соответствия
 
     1. Хорватия  принимает  меры  с целью постепенного достижения
соответствия техническому регулированию  на  уровне  Сообщества  и
европейской  стандартизации,  метрологии,  аккредитации и процедур
проверки соответствия.
 
     2. Для этих целей Стороны:
 
     - обеспечивают использование технических правил Сообщества  и
применения    европейских    стандартов    и   процедур   проверки
соответствия;
 
     - если необходимо, заключают Протоколы о европейской проверке
соответствия;
 
     - ускоряют развитие качества инфраструктуры:  стандартизации,
метрологии, аккредитации и процедур проверки соответствия;
 
     - поощряют   участие   в   деятельности    специализированных
европейских организаций (СЕН, Сенелек, ЕТСИ, ЕА, ВЕЛМЕС, ЕВРОМЕД и
др.).
 
                            Статья 74
 
                       Защита потребителей
 
     Стороны сотрудничают с целью достижения совместимости  систем
Хорватии   и   Сообщества  в  области  защиты  прав  потребителей.
Эффективная защита потребителей  необходима  в  целях  обеспечения
нормального  функционирования  рыночной  экономики,  и  зависит от
развития административной инфраструктуры,  обеспечивающей рыночный
надзор и правопринуждение в этой сфере.
 
     В этих  целях,  преследуя  общий  интерес  Стороны поощряют и
обеспечивают:
 
     - гармонизацию   законодательства    и    сближение    защиты
потребителей в Хорватии с уровнем Сообщества;
 
     - политику   действий   по   защите   потребителей,   включая
увеличение информации и развитие независимых организаций;
 
     - эффективную правовую защиту потребителей в целях  повышения
качества  потребительских  товаров  и  сохранения  соответствующих
стандартов безопасности.
 
             РАЗДЕЛ VII. ПРАВОСУДИЕ И ВНУТРЕННИЕ ДЕЛА
 
                          ВВОДНАЯ ЧАСТЬ
 
                            Статья 75
 
             Усиление институтов и верховенства права
 
     Развивая сотрудничество между собой по вопросам правосудия  и
внутренних   дел  Стороны  придадут  особую  важность  обеспечению
верховенства права и усилению институтов на всех уровнях в  сферах
исполнительной  власти  в общем,  правопринуждению и осуществлению
правосудия в частности.
 
     Сотрудничество в  сфере   правосудия   сосредотачивается,   в
частности,   на  обеспечении  независимости  судейства,  повышения
эффективности судебной системы и подготовку специалистов в области
юриспруденции.
 
             СОТРУДНИЧЕСТВО В СФЕРЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ ЛИЦ
 
                            Статья 76
 
          Визы, пограничный контроль, убежище и миграция
 
     1. Стороны  сотрудничают  в  сферах выдачи виз,  пограничного
контроля,  предоставления убежища и миграции,  а также  определяют
пределы такого сотрудничества, включая региональный уровень.
 
     2. Сотрудничество  в  сферах,  предусмотренных в параграфе 1,
основывается на взаимных консультациях и тесной координации  между
Сторонами  и должно включать техническую и административную помощь
в целях:
 
     - обмена информацией по законодательству и практике;
 
     - разработки законодательства;
 
     - повышения эффективности институтов;
 
     - обучения персонала;
 
     - защиты  проездных  документов   и   определения   фальшивых
документов.
 
     3. Сотрудничество сосредотачивается, в частности:
 
     - в  сфере  предоставления убежища,  на развитии и реализации
национального  законодательства  в  духе   восприятия   стандартов
Женевской конвенции  1951  г.  ( 995_011 ),  а также Нью-Йоркского
протокола к ней 1967 г.  ( 995_363 ) и обеспечения, таким образом,
уважения ее принципов;
 
     - в сфере законной миграции,  на правилах пересечения границ,
правах и статусе перемещающихся лиц. В отношении миграции, Стороны
соглашаются  предоставить  справедливый  режим  гражданам   другой
страны,  которые  законно  проживают на их территории и обеспечить
политику интеграции,  направленную на  предоставление  им  прав  и
обязанностей,  сравнимых с теми,  которыми обладают их собственные
граждане.
 
     Совет стабилизации   и   ассоциации    может    рекомендовать
дополнительные сферы сотрудничества в рамках настоящей статьи.
 
                            Статья 77
 
                    Предупреждение и контроль
                нелегальной иммиграции; реадмиссия
 
     1. Стороны соглашаются сотрудничать  в  целях  предотвращения
незаконной иммиграции. Для этого:
 
     - Хорватия  соглашается  принимать  назад всех своих граждан,
которые незаконно находятся на  территории  государств-членов,  по
требованию  последних и без последующих формальностей,  если такие
лица были идентифицированы, а равно
 
     - каждое  государство-член  и  Европейский  Союз  соглашается
принимать назад всех своих граждан, которые незаконно находятся на
территории  Хорватии,  по  ее   требованию   и   без   последующих
формальностей, если такие лица были идентифицированы.
 
     Государства-члены Европейского  Союза  и  Хорватия  обеспечат
также своим гражданам выдачу специальных документов и обеспечат их
ими в упрощенном порядке для этих целей.
 
     2. Стороны  соглашаются  заключить,  по запросу любой из них,
соглашение между Хорватией и государствами-членами,  которое будет
регулировать  специальные  обязательства  по  реадмиссии,  включая
обязательство  по  реадмиссии  граждан  других  стран  и  лиц  без
гражданства.
 
     3. До заключения Соглашения с Сообществом, предусмотренного в
параграфе   2,   Хорватия   соглашается   заключить   двусторонние
соглашения   с  государствами-членами  Европейского  Союза  по  их
просьбе,  которые будут регулировать специальные обязательства  по
реадмиссии  между Хорватией и соответствующим государством-членом,
включая обязательство по реадмиссии граждан других стран и лиц без
гражданства.
 
     4. Совет  стабилизации  и  ассоциации  исследует,  какие иные
совместные усилия могут быть сделаны по предупреждению и  контролю
незаконной иммиграции, включая торговлю людьми.
 
           СОТРУДНИЧЕСТВО ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ "ОТМЫВАНИЯ"
        ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ И НЕЗАКОННОГО ОБОРОТА НАРКОТИКОВ
 
                            Статья 78
 
              Борьба с "отмыванием" денежных средств
 
     1. Стороны согласны с необходимостью принятия всех усилий  по
сотрудничеству   с   целью   предотвращения   использования  своих
финансовых  систем   для   "отмывания"   доходов   от   преступной
Реклама


Реклама