Угода про стабілізацію і асоціацію між Республікою Хорватія, з однієї сторони, та Європейськими Співтовариствами та їх державами-членами, з іншої сторони
Перед введением этих мер Хорватия консультируется с Советом
стабилизации и ассоциации и не вводит их в действие в течении
одного месяца, следующего после уведомления Совета ассоциации о
конкретных мерах, вводимых Хорватией, за исключением ситуации,
когда угроза значительного ущерба требует принятие срочных мер, в
случае которых Хорватия консультируется с Советом стабилизации и
ассоциации незамедлительно после их введения.
После окончания третьего года, следующего за вступлением в
силу Соглашения, Хорватия может вводить или сохранять в силе такие
меры только с разрешения Совета стабилизации и ассоциации и на
условиях, оговоренных впоследствии.
Глава III
ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ УСЛУГ
Статья 56
1. Стороны предпримут в соответствии со следующими
положениями необходимые последовательные шаги в отношении
последовательной либерализации предоставления услуг компаниями и
гражданами Сообщества или Хорватии, которые учреждены в иной
Стороне, чем та, в которой находится лицо, которому услуги
предназначаются.
2. На стадии либерализации процесса, упомянутого в параграфе
1, Стороны разрешают временное перемещение физических лиц,
заявленных, как ключевой персонал в смысле статьи 53, которые
являются представителями хорватской компании или граждан Хорватии
или компании или граждан Сообщества и стремятся получить
разрешение на временный въезд в целях проведения переговоров о
продаже услуг или заключения соглашений о продаже услуг от имени
такой компании, в случае если эти представители сами не участвуют
в прямых продажах таких услуг населению или в оказании услуг.
3. С начала второй фазы переходного периода, Совет
стабилизации и ассоциации принимает меры, необходимые для
последовательного осуществления положений параграфа 1 настоящей
статьи. Внимание уделяется прогрессу, достигнутому Сторонами в
сближении их законодательства.
Статья 57
1. Стороны воздерживаются от каких-либо мер или действий,
делающих условия оказания услуг компаниями и гражданами Хорватии
или Сообщества в иной Стороне чем та, в которой находится лицо,
которому услуги предназначаются значительно более ограничительными
по сравнению с ситуацией, существовавшей на день вступления
настоящего Соглашения в силу.
2. Если какая-либо из Сторон полагает, что меры, введенные
другой Стороной с момента подписания настоящего Соглашения,
приводят к созданию ситуации, которая носит значительно более
ограничительный характер в отношении предоставления услуг по
сравнению с ситуацией, существующей на день подписания Соглашения,
первая Сторона может просить другую Сторону о проведении
консультаций.
Статья 58
В отношении предоставления транспортных услуг между
Сообществом и Хорватией следующие положения применяются:
1. В отношении внутреннего водного и наземного транспорта,
Протокол 6 определяет правила, применяемые в отношениях между
Сторонами в целях обеспечения, в частности, перевозок по открытым
для транзита дорогам в Хорватии и Сообществе в целом, эффективного
применения принципа недискриминации и последовательной
гармонизации транспортного законодательства Хорватии с
законодательством Сообщества.
2. В отношении международного морского транспорта Стороны
обязуются эффективно применять принцип беспрепятственного доступа
к международному рынку и транспортным перевозкам на коммерческой
основе.
a) Вышеуказанное положение не наносит ущерба правам и
обязательствам, вытекающим из Конвенции Организации Объединенных
Наций о Кодексе поведения линейных конференций ( 995_020 ), как он
применяется к Сторонам настоящего Соглашения. Линейные операторы,
не являющиеся участниками конференции, имеют право конкурировать с
конференцией при условии, что они придерживаются принципа честной
конкуренции на коммерческой основе.
b) Стороны подтверждают свою приверженность принципу
свободной конкурентной среды как одному из основных условий
торговли насыпными и наливными грузами.
3. Руководствуясь принципами параграфа 2, Стороны:
a) не включают договоренности о делении перевозок грузов в
будущие двусторонние соглашения с третьими странами иных, чем те,
которые предусматривают это в исключительных обстоятельствах,
когда линейные судоходные компании той или иной Стороны настоящего
Соглашения иначе не имели бы реальной возможности осуществлять
перевозки в или из соответствующих третьих стран;
b) отменяют договоренности о делении перевозок грузов в
будущие двусторонние соглашения относительно торговли сухими и
наливными грузами;
c) с момента вступления в силу настоящего Соглашения отменяют
все односторонние меры и устраняют административные, технические и
другие препятствия, которые могут представлять собой скрытые
ограничения или иметь дискриминационное воздействие на свободное
предоставление услуг в области международных морских перевозок;
d) каждая Сторона предоставляет для судов, используемых для
транспортировки товаров, пассажиров или тех и других и плавающих
под флагом другой Стороны, inter alia режим не менее
благоприятный, чем режим, предоставляемый Стороной своим судам, в
отношении доступа к портам, открытым для иностранных судов,
использования инфраструктуры и связанных с морскими перевозками
вспомогательных услуг, предоставляемых этими портами, так же, как
и в отношении соответствующих сборов и платежей, таможенного
обслуживания, предоставления причалов и возможностей погрузки и
разгрузки.
4. В целях обеспечения скоординированного развития и
поступательной либерализации транспортного сектора Сторон,
отвечающего их коммерческим потребностям, Стороны могут, после
вступления в силу настоящего Соглашения, заключать специальные
соглашения об условиях взаимного доступа на рынки и предоставления
услуг в области воздушного транспорта, в какой эти условия еще не
охвачены настоящим Соглашением.
5. Перед заключением соглашений, упомянутых в параграфе 4,
Стороны не станут предусматривать мер или действий, которые будут
являться более ограничительными или дискриминационными по
сравнению с ситуацией, существующей на день предшествующий дню
вступления в силу Соглашения.
6. В течение переходного периода Хорватия постепенно
адаптирует свое законодательство, включая административные,
технические и иные правила к законодательству Сообщества,
существующему на тот момент в сфере воздушного и наземного
транспорта в той мере, насколько это служит целям либерализации и
взаимного доступа на рынок Сторон и облегчению движения пассажиров
и товаров.
7. На пути к всеобщему прогрессу в достижении целей настоящей
главы, Совет стабилизации и ассоциации исследует пути создания
условий, необходимых для реализации свободы предоставления
воздушных и наземных транспортных услуг.
Глава IV
ТЕКУЩИЕ ПЛАТЕЖИ И ДВИЖЕНИЕ КАПИТАЛОВ
Статья 59
Стороны обязуются разрешить проведение в свободно
конвертируемой валюте, в соответствии с положениями статьи VIII
Статей Соглашения о Международном валютном фонде ( 995_921 ),
любых текущих платежей и переводов на основе текущего баланса
отчетности платежей между Сообществом и Хорватией.
Статья 60
1. В отношении операций, учитываемых в балансе платежей, с
момента вступления в силу настоящего Соглашения, обеспечивается
свободное движение капитала в форме прямых инвестиций,
производимых в компании, созданные в соответствии с законами
принимающей страны, и прямых инвестиций, производимых в
соответствии с положениями главы II раздела V, включая любые
компенсационные платежи и любой извлеченной из них прибыли.
2. В отношении операций, учитываемых в балансе платежей, с
момента вступления в силу настоящего Соглашения, обеспечивается
свободное движение капитала в отношении кредитов, касающихся
коммерческих сделок или предоставления услуг, в которых резидент
одной из Сторон участвует, а также финансовых выплат и кредитов, с
окончательным сроком платежа длиннее, чем год.
С момента вступления настоящего Соглашения в силу, Хорватия
разрешает, путем проведения решения в полном соответствии с ее
процедурами, приобретение недвижимости в Хорватии гражданами
государств-членов Европейского Союза, за исключением сфер и
вопросов, определенных в приложении VII. В течение четырех лет с
момента вступления в силу настоящего Соглашения, Хорватия
постепенно изменяет свое законодательство относительно
приобретения недвижимости гражданами государств-членов
Европейского Союза в целях обеспечения равного режима по сравнению
с хорватскими гражданами. К концу четвертого года с момента
вступления в силу настоящего Соглашения, Совет стабилизации и
ассоциации исследует варианты распространения этих прав на сферы и
вопросы, перечисленные в приложении VII.
Стороны также обеспечивают, по истечению четырех лет с
момента вступления настоящего Соглашения в силу, свободное
движение капиталов, относящееся к портфельным инвестициям, а также
финансовым выплатам и кредитам на период менее, чем один год.
3. Без ущерба для параграфа 1, Стороны не будут вводить любых
новых ограничений на движение капитала и связанные с ним текущие
платежи между резидентами Сообщества и Хорватии и не будут
ужесточать существующие условия.
4. Без ущерба для положений статьи 59 и настоящей статьи,
когда, в исключительных обстоятельствах, движение капитала между
Хорватией и Сообществом вызывает или угрожает вызвать серьезные
трудности для реализации политики в области валютного курса или
кредитно-денежной политики в Хорватии или в Сообществе, Хорватия
или соответственно Сообщество могут ввести защитные меры в
отношении движения капитала между Хорватией и Сообществом на
период, не превышающий шесть месяцев, если такие меры строго
необходимы.
5. Стороны консультируются друг с другом относительно
облегчения движения капитала между Хорватией и Сообществом, имея в
виду содействие реализации целей настоящего Соглашения.
Статья 61
1. В течение первого этапа Стороны предпримут меры по
созданию необходимых условий для дальнейшего постепенного
применения правил Сообщества о свободном движении капиталов.
2. К концу первого этапа Совет стабилизации и ассоциации
исследует пути обеспечение полного применения правил Сообщества в
отношении свободного движения капитала.
Глава V
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 62
1. Положения настоящего раздела применяются с учетом
ограничений, оправданных по причинам общественного порядка,
общественной безопасности или общественного здоровья.
2. Они не применяются к деятельности, которая на территории
любой Стороны связана, даже время от времени, с исполнением
официальных полномочий.
Статья 63
Для целей настоящего раздела ничто в Соглашении не
препятствует Сторонам применять их законы и иные нормативные акты,
касающиеся въезда, пребывания, работы, условий труда и учреждения
физических лиц и поставок услуг, при условии, что при этом они не
применяют их таким способом, который аннулирует или ограничивает
преимущества, получаемые любой Стороной в силу отдельного
положения настоящего Соглашения. Вышеуказанное положение не
наносит ущерба применению статьи 62.
Статья 64
Компании, которые контролируются и находятся в полном
совместном владении хорватских компаний и компаний Сообщества,
также пользуются преимуществами настоящего раздела.
Статья 65
1. Режим наиболее благоприятствуемой нации, предоставляемый в
соответствии с положениями настоящего раздела, не применяется к
налоговым льготам, которые Стороны предоставляют или предоставят в
будущем на основе соглашений об избежании двойного налогообложения
или других соглашений по налоговым вопросам.
2. Ничто в настоящем разделе не должно истолковываться таким
образом, чтобы препятствовать принятию или осуществлению Сторонами
любой меры, имеющей своей целью предотвратить избежание или
уклонение от налогов в соответствии с налоговыми положениями
соглашений об избежании двойного налогообложения или других
соглашений по налоговым вопросам, или внутреннего налогового
законодательства.
3. Ничто в настоящем разделе или не истолковывается как
препятствующее Хорватии или государствам-членам в том, чтобы при
применении соответствующих положений их налогового
законодательства проводить различия между налогоплательщиками,
которые не находятся в идентичной ситуации, в частности в том, что
касается их местопребывания.
Статья 66
1. Стороны прилагают усилия к избежанию введения
ограничительных мер, включая меры, относящиеся к целям баланса
платежей по импорту. В случае их введения, Сторона, введшая их,
представляет другой Стороне график их устранения.
2. Если одно или более государств-членов или Хорватия
испытывают серьезные затруднения в балансе платежей, либо
неизбежную угрозу их, Сообщество или Хорватия могут в соответствии
с условиями Соглашения о ВТО ( 995_342 ) принять ограничительные
меры, включая меры, относящиеся к импорту, которые носят срочный
характер и не заходят далее того, что необходимо для исправления
ситуации с балансом платежей. Сообщество и Хорватия в зависимости
от ситуации могут или обязаны информировать другую Сторону об
этом.
3. Никакие ограничительные меры не применяются к переводам,
связанным с инвестициями и, в частности, с возмещением сумм,
инвестированных или реинвестированных и любой извлеченной из них
прибыли.
Статья 67
Положения настоящего раздела совместимы, в особенности в
свете требований, проистекающих из статьи 5 Генерального
соглашения по торговле услугами (ГАТС) ( 981_017 ).
Статья 68
Положения настоящего Соглашения не наносят ущерба применению
каждой Стороной любой меры, необходимой для того, чтобы
предотвратить обход, с использованием положений настоящего
Соглашения, осуществляемых ею мер в отношении доступа третьей
страны на ее рынок.
РАЗДЕЛ VI. СБЛИЖЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА И ПРАВОПРИНУЖДЕНИЕ
Статья 69
1. Стороны признают важность сближения существующего
законодательства Хорватии с законодательством Сообщества. Хорватия
стремится к постепенному достижению совместимости своего
существующего права и будущего законодательства с acquis
Сообщества.
2. Сближение законодательства проходит в два этапа.
3. Такое последовательное сближение начинается со дня
подписания настоящего Соглашения, и последовательно расширяется на
все элементы acquis Сообщества, упомянутые в настоящем Соглашении
к концу периода, упомянутого в статье 5 настоящего Соглашения. В
частности, на ранних этапах, сближение законодательства
сосредотачивается на основных элементах acquis внутреннего рынка,
а равно на другие относящиеся к торговле сферы, на основе
программы, определяемой в координации с Комиссией Европейских
сообществ и Хорватией. Хорватия также определит, в координации с
Комиссией Европейских сообществ, формы мониторинга имплементации
сближения законодательства и предпринятых действий по
правопринуждению в этой сфере.
Статья 70
Конкуренция и другие экономические положения
1. Следующее не совместимо с функционированием настоящего
Соглашения, поскольку может воздействовать на торговлю между
Хорватией и Сообществом:
i) все соглашения между предприятиями, решения ассоциаций
между предприятиями, а также картельная практика, которые имеют
своей целью или приводят к предотвращению, ограничению или
нарушению конкуренции;
ii) злоупотребление одним или более предприятиями
доминирующим положением на территории Сообщества или Хорватии,
либо обоих Сторон, на всем рынке или его существенной части;
iii) любая государственная помощь, которая влечет нарушение
или создает угрозу нарушения компетенции путем поддержки отдельных
предприятий или видов товаров.
2. Любая практика не совместимая с настоящей статьей
рассматривается на основе критериев, вытекающих из применения
положений статей 81, 82 и 87 Договора, учреждающего Европейское
сообщество ( 994_017 ) и реализующих их инструментов, принятых
институтами Сообщества.
3. Стороны обеспечивают наделение действенного независимого
государственного органа полномочиями, необходимыми для полного
применения пунктов "i" и "ii" параграфа 1 настоящей статьи, в
отношении частных и государственных предприятий и предприятий,
которым предоставлены специальные права.
4. Хорватия обеспечивает наделение действенного независимого
государственного органа полномочиями, необходимыми для полного
применения пунктов "iii" параграфа 1 настоящей статьи, в течение
одного года после вступления в силу настоящего Соглашения. Этот
орган наделяется, inter alia, полномочиями по санкционированию
систем государственной помощи и предоставлению персональной помощи
в соответствии с параграфом 2 настоящей статьи, а равно
полномочиями по возврату государственной помощи, которая была
предоставлена с нарушениями.
5. Каждая Сторона обеспечивает прозрачность области
государственной помощи, inter alia, путем ежегодных докладов, либо
эквивалентных инструментов, соответствующих методологии и
рекомендациям Сообщества по предоставлению государственной помощи.
По запросу одной Стороны, другая Сторона предоставляет информацию
о конкретных случаях предоставления государственной помощи.
6. Хорватия проводит сравнительную инвентаризацию схем
государственной помощи, введенных до учреждения органа,
предусмотренного в параграфе 4 и сближает эти схемы с критериями,
перечисленными в параграфе 2 в течение периода, не превышающего
четыре года с момента вступления настоящего Соглашения в силу.
7. a) Для целей применения положений пункта "iii" параграфа
1, Стороны обязуются в течение первых четырех лет после вступления
в силу Соглашения, рассматривать любую помощь, предоставляемую
Хорватией с учетом того факта, что Хорватия регулирует идентичные
сферы, что и охватываются регулированием Сообщества в соответствии
со статьей 87 (3) "a" Договора, учреждающего Европейское
сообщество ( 994_017 ).
b) В течение трех лет с момента вступления в силу настоящего
Соглашения, Хорватия направляет Комиссии Европейских сообществ
отчет по своему ВВП per capita в форме, гармонизированной в
соответствии с уровнем НУТС II. Орган, предусмотренный в параграфе
4, и Комиссия Европейских сообществ совместно исследуют равные
возможности регионов Хорватии, а равно максимальную интенсивность
помощи в отношении их в целях разработки карты государственной
помощи на основе соответствующих ориентиров Сообщества.
Каждая Сторона обеспечивает применение положений настоящей
статьи в течение пяти лет с момента вступления Соглашения в силу.
8. В отношении товаров, упомянутых в главе II раздела IV:
- положения параграфа 1 "iii" не применяются;
- любая практика не совместимая с параграфом 1 "i"
рассматривается на основе критериев, вытекающих из применения
положений статей 36 и 37 Договора, учреждающего Европейское
сообщество ( 994_017 ), и специфических инструментов, принятых на
его основе.
9. Если одна из Сторон придет к выводу, что конкретная
практика не совместима с положениями параграфа 1, и если такая
практика причиняет или создает угрозу причинения серьезного вреда
интересам другой Стороны или материального ущерба национальной
промышленности, включая сектор услуг, Сторона может предпринять
необходимые меры после консультации в Совете стабилизации и
ассоциации или через тридцать рабочих дней после запроса о таких
консультациях.
Ничто в настоящей статье не затрагивает и не наносит ущерба
принятию любой Стороной антидемпинговых или компенсационных мер в
соответствии с соответствующими статьями ГАТТ 1994 г. ( 981_003 )
Соглашением ВТО о субсидиях и компенсационных мерах ( 981_015 )
или соответствующим внутренним законодательством.
Статья 71
Интеллектуальная, промышленная и
коммерческая собственность
1. С учетом положений настоящей статьи и приложения VIII,
Стороны подтверждают важность обеспечения должного уровня
эффективной охраны и обеспечения реализации прав интеллектуальной
собственности.
2. Хорватия предпринимает необходимые меры в целях
гарантировать к концу трехлетнего срока после вступления в силу
настоящего Соглашения, уровень охраны прав интеллектуальной,
промышленной и коммерческой собственности, схожий с существующим в
Сообществе, включая эффективные средства реализации этих прав.
3. Совет стабилизации и ассоциации может принять решение о
присоединении Хорватии к специальным многосторонним конвенциям в
этой сфере.
4. Если возникают проблемы в сфере интеллектуальной,
промышленной или коммерческой собственности, воздействующие на
условия торговли, о них срочно уведомляется Совет стабилизации и
ассоциации, по просьбе одной из Сторон в целях нахождения
взаимоприемлемого решения.
Статья 72
Государственные закупки
1. Стороны считают своей задачей сделать открытым порядок
предоставления контрактов в рамках государственных закупок на базе
принципов недискриминации и взаимности, в частности в контексте
ВТО.
2. С момента вступления настоящего Соглашения в силу,
хорватские компании независимо от того, учреждены они в Сообществе
или нет, получают доступ к конкурсной процедуре получения
контрактов в Сообществе в соответствии с правилами Сообщества о
государственных закупках на основе режима не менее благоприятного,
чем предоставляется компаниям Сообщества.
Вышеупомянутые положения станут также применяться в ресурсном
секторе после принятия правительством Хорватии законодательства,
вводящего правила Сообщества в этой сфере. Сообщество периодически
исследует, насколько реально Хорватия ввела такое
законодательство.
Компании Сообщества, не учрежденные в Хорватии получают
доступ к конкурсной процедуре получения контрактов в Хорватии в
соответствии с Законом о государственных закупках на основе режима
не менее благоприятного, чем предоставляется хорватским компаниям
не позднее трех лет после вступления настоящего Соглашения в силу.
Компании Сообщества, учрежденные в Хорватии в соответствии с
положениями главы II раздела V с момента вступления настоящего
Соглашения в силу, пользуются доступом к процедуре получения
контрактов на основе режима не менее благоприятного, чем
предоставляется хорватским компаниям.
Совет стабилизации и ассоциации периодически исследует
возможности предоставления Хорватией доступа к конкурсной системе
закупок в Хорватии для всех компаний Сообщества.
3. В отношении учреждения, деятельности, оказания услуг между
Сообществом и Хорватией, а равно занятости и передвижения рабочей
силы, связанных с выполнением государственных контрактов,
применимы положения статей 45 - 68.
Статья 73
Стандартизация, метрология,
аккредитация и проверка соответствия
1. Хорватия принимает меры с целью постепенного достижения
соответствия техническому регулированию на уровне Сообщества и
европейской стандартизации, метрологии, аккредитации и процедур
проверки соответствия.
2. Для этих целей Стороны:
- обеспечивают использование технических правил Сообщества и
применения европейских стандартов и процедур проверки
соответствия;
- если необходимо, заключают Протоколы о европейской проверке
соответствия;
- ускоряют развитие качества инфраструктуры: стандартизации,
метрологии, аккредитации и процедур проверки соответствия;
- поощряют участие в деятельности специализированных
европейских организаций (СЕН, Сенелек, ЕТСИ, ЕА, ВЕЛМЕС, ЕВРОМЕД и
др.).
Статья 74
Защита потребителей
Стороны сотрудничают с целью достижения совместимости систем
Хорватии и Сообщества в области защиты прав потребителей.
Эффективная защита потребителей необходима в целях обеспечения
нормального функционирования рыночной экономики, и зависит от
развития административной инфраструктуры, обеспечивающей рыночный
надзор и правопринуждение в этой сфере.
В этих целях, преследуя общий интерес Стороны поощряют и
обеспечивают:
- гармонизацию законодательства и сближение защиты
потребителей в Хорватии с уровнем Сообщества;
- политику действий по защите потребителей, включая
увеличение информации и развитие независимых организаций;
- эффективную правовую защиту потребителей в целях повышения
качества потребительских товаров и сохранения соответствующих
стандартов безопасности.
РАЗДЕЛ VII. ПРАВОСУДИЕ И ВНУТРЕННИЕ ДЕЛА
ВВОДНАЯ ЧАСТЬ
Статья 75
Усиление институтов и верховенства права
Развивая сотрудничество между собой по вопросам правосудия и
внутренних дел Стороны придадут особую важность обеспечению
верховенства права и усилению институтов на всех уровнях в сферах
исполнительной власти в общем, правопринуждению и осуществлению
правосудия в частности.
Сотрудничество в сфере правосудия сосредотачивается, в
частности, на обеспечении независимости судейства, повышения
эффективности судебной системы и подготовку специалистов в области
юриспруденции.
СОТРУДНИЧЕСТВО В СФЕРЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ ЛИЦ
Статья 76
Визы, пограничный контроль, убежище и миграция
1. Стороны сотрудничают в сферах выдачи виз, пограничного
контроля, предоставления убежища и миграции, а также определяют
пределы такого сотрудничества, включая региональный уровень.
2. Сотрудничество в сферах, предусмотренных в параграфе 1,
основывается на взаимных консультациях и тесной координации между
Сторонами и должно включать техническую и административную помощь
в целях:
- обмена информацией по законодательству и практике;
- разработки законодательства;
- повышения эффективности институтов;
- обучения персонала;
- защиты проездных документов и определения фальшивых
документов.
3. Сотрудничество сосредотачивается, в частности:
- в сфере предоставления убежища, на развитии и реализации
национального законодательства в духе восприятия стандартов
Женевской конвенции 1951 г. ( 995_011 ), а также Нью-Йоркского
протокола к ней 1967 г. ( 995_363 ) и обеспечения, таким образом,
уважения ее принципов;
- в сфере законной миграции, на правилах пересечения границ,
правах и статусе перемещающихся лиц. В отношении миграции, Стороны
соглашаются предоставить справедливый режим гражданам другой
страны, которые законно проживают на их территории и обеспечить
политику интеграции, направленную на предоставление им прав и
обязанностей, сравнимых с теми, которыми обладают их собственные
граждане.
Совет стабилизации и ассоциации может рекомендовать
дополнительные сферы сотрудничества в рамках настоящей статьи.
Статья 77
Предупреждение и контроль
нелегальной иммиграции; реадмиссия
1. Стороны соглашаются сотрудничать в целях предотвращения
незаконной иммиграции. Для этого:
- Хорватия соглашается принимать назад всех своих граждан,
которые незаконно находятся на территории государств-членов, по
требованию последних и без последующих формальностей, если такие
лица были идентифицированы, а равно
- каждое государство-член и Европейский Союз соглашается
принимать назад всех своих граждан, которые незаконно находятся на
территории Хорватии, по ее требованию и без последующих
формальностей, если такие лица были идентифицированы.
Государства-члены Европейского Союза и Хорватия обеспечат
также своим гражданам выдачу специальных документов и обеспечат их
ими в упрощенном порядке для этих целей.
2. Стороны соглашаются заключить, по запросу любой из них,
соглашение между Хорватией и государствами-членами, которое будет
регулировать специальные обязательства по реадмиссии, включая
обязательство по реадмиссии граждан других стран и лиц без
гражданства.
3. До заключения Соглашения с Сообществом, предусмотренного в
параграфе 2, Хорватия соглашается заключить двусторонние
соглашения с государствами-членами Европейского Союза по их
просьбе, которые будут регулировать специальные обязательства по
реадмиссии между Хорватией и соответствующим государством-членом,
включая обязательство по реадмиссии граждан других стран и лиц без
гражданства.
4. Совет стабилизации и ассоциации исследует, какие иные
совместные усилия могут быть сделаны по предупреждению и контролю
незаконной иммиграции, включая торговлю людьми.
СОТРУДНИЧЕСТВО ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ "ОТМЫВАНИЯ"
ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ И НЕЗАКОННОГО ОБОРОТА НАРКОТИКОВ
Статья 78
Борьба с "отмыванием" денежных средств
1. Стороны согласны с необходимостью принятия всех усилий по
сотрудничеству с целью предотвращения использования своих
финансовых систем для "отмывания" доходов от преступной