LawUA.info - Правовой Портал Украины
Счетчики
Рейтинг@Mail.ru



Угода з адаптації Договору про звичайні збройні сили в Європі

По состоянию на февраль 2008 года
Страница 6
 
Протоколу;
     (F) мова,  яка буде використовуватися в звіті про  інспекції,
який складається згідно з розділом XIV цього Протоколу;
     (G) повні імена інспекторів і  членів  екіпажу  транспортного
засобу,  їх стать, дата народження, місце народження, громадянство
та номер паспорта.
     5. Держави-учасниці,  повідомлені  згідно  з  пунктом 1 цього
розділу,  підтверджують згідно з статтею XVII  Договору  отримання
повідомлення   протягом   трьох  годин.  З  дотриманням  положень,
викладених  в  цьому  розділі,  інспекційній  групі   дозволяється
прибути  в  пункт  в'їзду/виїзду  в  розрахунковий  час  прибуття,
вказаний в повідомленні згідно  з  підпунктом  (B)  пункту  2  або
підпунктом (B) пункту 3 цього розділу.
     6. Держава-учасниця,   що    інспектується,    яка    отримує
повідомлення  про  намір  провести  інспекцію,  негайно після його
отримання повідомляє всі інші Держави-учасниці  згідно  з  статтею
XVII  Договору  про  тип  запитаної  інспекції і розрахунковий час
прибуття інспекційної групи в  пункт  в'їзду/виїзду.  Стосовно  до
інспекції,  яка  проводиться  згідно з розділом VII або VIII цього
Протоколу,  в  повідомлення  включаються  наявна   пасивна   квота
інспекцій оголошених місць,  можлива кількість наступних інспекцій
та Держава-учасниця,  яка  оплачує  витрати,  пов'язані  з  кожною
інспекцією.
     7. Якщо Держава-учасниця,  на території якої буде проводитися
інспекція,  не  в  стані  допустити  в'їзд  інспекційної  групи  в
розрахунковий час прибуття,  інспекційній групі дозволяється в'їзд
на  територію  цієї  Держави-учасниці  протягом  двох годин до або
після вказаного в повідомленні  розрахункового  часу  прибуття.  В
такому   випадку   Держава-учасниця,   на   території   якої  буде
проводитися інспекція,  повідомляє Державу-учасницю, що інспектує,
про  новий  час  прибуття  не  пізніше  ніж  через 24 години після
направлення первинного повідомлення.
     8. Якщо виявляється, що інспекційна група затримується більше
ніж на дві години після вказаного  в  повідомленні  розрахункового
часу прибуття або після нового часу прибуття, про який повідомлено
згідно з пунктом 6 цього розділу,  Держава-учасниця, що інспектує,
інформує Держави-учасниці,  повідомлені згідно з пунктом  1  цього
розділу, про:
     (A) новий розрахунковий час прибуття, який ні в якому випадку
не перевищує шести  годин  після  первинного  розрахункового  часу
прибуття  або  після  нового  часу прибуття,  про який повідомлено
згідно з пунктом 6 цього розділу; та
     (B) за   бажанням   Держави-учасниці,   що  інспектує,  новий
проміжок часу між прибуттям в пункт в'їзду/виїзду  та  позначенням
місця інспекції.
     9. У випадку використання некомерційних рейсів  для  доставки
інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду, не менше ніж за 10 годин
до   запланованого   часу   входження   у    повітряний    простір
Держави-учасниці,  на  території  якої буде проводитися інспекція,
Держава-учасниця,  що інспектує, надає цій Державі-учасниці згідно
зі  статтею XVII Договору план польоту.  Одним з офіційних каналів
надання планів польоту вважається мережа  авіаційного  фіксованого
електрозв'яку,  що  регулюється Міжнародною організацією цивільної
авіації.  План польоту оформлюється у  відповідності  до  процедур
Міжнародної  організації цивільної авіації для цивільних літальних
апаратів.  Держава-учасниця,  що  інспектує,  вносить  до  розділу
приміток  кожного  плану  польоту  постійний  номер дипломатичного
дозволу і наступний запис:  "Інспекційний літальний апарат  ДЗЗСЄ.
Вимагається оформлення дозволу у першочерговому порядку".
     10. Не пізніше ніж через три  години  після  отримання  плану
польоту,  який  був  оформлений  згідно з пунктом 9 цього розділу,
Держава-учасниця,  на території якої буде  проводитися  інспекція,
забезпечує затвердження плану польоту таким чином, щоб інспекційна
група могла прибути в  пункт  в'їзду/виїзду  в  розрахунковий  час
прибуття.
     11. Якщо  інспекційна  група,  яка   доставляєтся   наземними
засобами   транспорту,   має   намір   на   шляху   до   території
Держави-учасниці, що   інспектується,   або   з  неї  прослідувати
транзитом   через   територію    іншої    Держави-учасниці,    цій
Державі-учасниці,   через   яку   здійснюється  транзит,  завчасно
надається інформація,  яка має відношення до її зобов'язань згідно
з підпунктом (A) пункту 5 розділу XV цього Протоколу.  Як мінімум,
до  такої  інформації   включаються   пункти   перетину   кордону,
розрахунковий  час  перетину кожного кордону,  транспортні засоби,
які   будуть   використовуватися   інспекційною   групою,    імена
інспекторів і водіїв, їх громадянство та номери паспортів.
             Розділ V. Процедури по прибутті в пункт
                          в'їзду/виїзду
     1. Група,  що  супроводжує,  зустрічає  інспекційну  групу  і
членів екіпажу транспортного засобу в пункті в'їзду/виїзду  по  їх
прибутті.
     2. Держава-учасниця,  яка використовує споруди або об'єкти за
домовленістю  з Державою-учасницєю,  що інспектується,  призначить
особу, відповідальну за зв'язок з супроводжуючою групою,  яка буде
знаходитися в її розпорядженні у  випадку  необхідності  в  пункті
в'їзду/виїзду  для  супроводження  інспекційної  групи в будь-який
час, як погоджено з супроводжуючою групою.
     3. Час  прибуття   і   повернення   в   пункт   в'їзду/виїзду
погоджується  і реєструється як інспекційною групою,  так і групою
супроводження.
     4. Держава-учасниця,   на  території  якої  буде  проводитися
інспекція,  забезпечує,  щоб   багаж,   апаратура   та   матеріали
інспекційної  групи  звільнялися  від  всіх  митних  зборів  та  у
прискореному порядку оформлялися в пункті в'їзду/виїзду.
     5. Апаратура і матеріали, які Держава-учасниця, що інспектує,
ввозить  на  територію  Держави-учасниці,  де   буде   проводитися
інспекція,  підлягають  огляду  при  кожному  їх  ввезенні  на  цю
територію. Такий огляд завершується до відбуття інспекційної групи
з  пункту  в'їзду/виїзду  на  місце  інспекції.  Така  апаратура і
матеріали оглядаються групою, що супроводжує, в присутності членів
інспекційної групи.
     6. Якщо група,  що супроводжує,  визначить після  огляду,  що
якась   апаратура  або  матеріали,  ввезені  інспекторами,  здатні
виконувати функції,  несумісні з  вимогами  до  інспекцій  за  цим
Протоколом,  або не відповідають вимогам, встановленим в пункті 18
розділу VI цього  Протоколу,  то  супроводжуюча  група  має  право
відмовити  в дозволі на використання цієї апаратури і затримати її
в пункті в'їзду/виїзду.  Держава-учасниця,  що інспектує, вивозить
такі    затримані    апаратуру    або    матеріали   з   території
Держави-учасниці, де  буде  проводитися  інспекція,   при   першій
можливості  на  свій  розсуд,  але  не  пізніше  відбуття з країни
інспекційної  групи,  яка  привезла  ці  затримані  апаратуру  або
матеріали.
     7. Якщо Держава-учасниця не брала участі в  огляді  апаратури
інспекційної групи в пункті в'їзду/виїзду, ця Держава-учасниця має
право здійснити права групи,  що супроводжує,  згідно з пунктами 5
та 6 цього розділу до проведення інспекції в оголошеному місці,  в
якому  присутні її звичайні збройні сили,  або споруди чи об'єкти,
які вона використовує за  домовленістю  з  Державою-учасницею,  що
інспектується.
     8. Протягом   періоду,   коли  інспекційна  група  та  екіпаж
транспортного засобу залишаються на території Держави-учасниці, де
розташоване місце інспекції,  Держава-учасниця,  що інспектується,
забезпечує або організує забезпечення їх харчуванням,  жилими  або
робочими приміщеннями, транспортом та при необхідності медичною та
іншою невідкладною допомогою.
     9. Держава-учасниця, на території якої проводиться інспекція,
забезпечує розміщення, охорону, обслуговування та заправку паливом
транспортних  засобів  Держави-учасниці,  що  інспектує,  в пункті
в'їзду/виїзду.
              Розділ VI. Загальні правила проведення
                            інспекцій
     1. У форс-мажорних ситуаціях інспекції можуть бути затримані.
Якщо Держава-учасниця, що інспектується, або Держава-учасниця, яка
здійснює права та обов'язки  Держави-учасниці,  що  інспектується,
відкладає  проведення  інспекції з причини форс-мажорних обставин,
вона детально в письмовій формі пояснює причини цієї  затримки,  а
також  вказує  тривалість затримки,  що передбачається,  наступним
чином:
     (A) якщо  форс-мажорна  ситуація  оголошується  до   прибуття
інспекційної  групи  -  у відповідь на відповідне повідомлення про
намір провести інспекцію;
     (B) якщо  форс-мажорна  ситуація  оголошується після прибуття
інспекційної групи в пункт  в'їзду/виїзду,  роз'яснення  надається
інспекційній групі і - так швидко, як це можливо, по дипломатичних
або інших офіційних каналах - всім Державам-учасницям.
     2. У   випадку  затримки  з  причини  форс-мажорної  ситуації
застосовуються положення пункту 2 розділу XIII цього Протоколу.
     3. Інспекційна    група    може    включати   інспекторів   з
Держав-учасниць, які не є Державою-учасницею, що інспектує.
     4. Стосовно до інспекцій,  які проводяться згідно з розділами
VII,  VIII, X та XI цього Протоколу, інспекційна група складається
не  більше ніж з дев'яти інспекторів та може розділятися не більше
ніж на три підгрупи.
     5. Стосовно  до інспекцій,  які проводяться згідно з розділом
IX цього Протоколу,  інспекційна група складається не більше ніж з
20   інспекторів   або  5  інспекторів  від  Держави-учасниці,  що
інспектує,  плюс  по  одному  інспектору  від   кожної   з   решти
Держав-учасниць, заінтересованих в тому,  щоб взяти участь в такій
інспекції, в   залежності   від    того,    що    більше.    Жодна
Держава-учасниця   не  може  мати  більше  дев'яти  інспекторів  в
інспекційній групі.  Інспекційна група може розділятися не  більше
ніж на 4 підгрупи.
     6. Інспектори та члени групи,  що супроводжує,  носять чіткий
знак,  що ідентифікує їх відповідно як інспекторів і членів групи,
що супроводжує.
     7. Інспектор   вважається   таким,   що  приступив  до  своїх
обов'язків  по  прибутті  в  пункт  в'їзду/виїзду   на   території
Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція,  і як  такий,  що
припинив  виконання  цих  обов'язків,  після  відбуття через пункт
в'їзду/виїзду з території цієї Держави-учасниці.
     8. Кількість членів екіпажу транспортного засобу не перевищує
10 осіб.
     9. Без шкоди для їх привілеїв  та  імунітетів  інспектори  та
члени  екіпажу  транспортного засобу поважають закони та постанови
Держави-учасниці,  на території якої проводиться інспекція,  та не
втручаються  у внутрішні справи цієї Держави-учасниці.  Інспектори
та члени екіпажу транспортного засобу поважають також постанови  в
місці    інспекції,   включаючи   правила   техніки   безпеки   та
адміністративні процедури.  У випадку,  якщо Держава-учасниця,  що
інспектується,  встановлює,  що   інспектор   або   член   екіпажу
транспортного  засобу  порушив  такі  закони  і постанови або інші
умови,  які регулюють інспекційну діяльність,  встановлені в цьому
Протоколі,  вона повідомляє про це Державу-учасницю, що інспектує,
яка на вимогу Держави-учасниці, що інспектується, негайно виключає
відповідну   особу   зі  списку  інспекторів  або  членів  екіпажу
транспортного засобу.  Якщо дана особа  знаходиться  на  території
Держави-учасниці,  де проводиться інспекція,  то Держава-учасниця,
яка інспектує, негайно відкликає цю особу з цієї країни.
     10. Держава-учасниця,      яка      інспектується,       несе
відповідальність  за  забезпечення  безпеки  інспекційної групи та
членів екіпажу транспортного засобу з моменту їх прибуття в  пункт
в'їзду/виїзду  до  моменту  залишення  ними пункту в'їзду/виїзду з
метою відбуття з території Держави-учасниці.
     11. Супроводжуча  група  надає  інспекційній групі сприяння у
виконанні її функцій.  На  свій  розсуд  супроводжуча  група  може
здійснювати  своє право супроводжувати інспекційну групу з часу її
в'їзду  на  територію  Держави-учасниці,   де   буде   проводитися
інспекція, до часу її відбуття з цієї території.
     12. Держава-учасниця,    що    інспектує,   забезпечує,   щоб
інспекційна  група  та   кожна   підгрупа   володіли   необхідними
лінгвістичними   навичками   для  вільного  спілкування  з  групою
супроводження на мові, вказаній в повідомленні згідно з підпунктом
(F)  пункту 2,  підпунктом (F) пункту 3 та підпунктом (E) пункту 4
розділу IV цього Протоколу.  Держава-учасниця,  що  інспектується,
забезпечує,   щоб   супроводжуюча   група   володіла   необхідними
лінгвістичними навичками для вільного спілкування на  цій  мові  з
інспекційною  групою  та  кожною  підгрупою.  Інспектори  та члени
супроводжуючої групи можуть також спілкуватися на інших мовах.
     13. Жодна  інформація,  отримана   в   ході   інспекції,   не
розголошується     публічно    без    ясно    висловленої    згоди
Держави-учасниці, що інспектує.
     14. Протягом  перебування  на території Держави-учасниці,  де
буде проводитися інспекція,  інспектори мають  право  підтримувати
зв'язок   з  посольством  або  консульством  Держави-учасниці,  що
інспектує,  які  розташовані  на  цій  території,   використовуючи
відповідні  засоби зв'язку,  які надаються Державою-учасницею,  що
інспектується.  Держава-учасниця,  що інспектується,  також  надає
засоби зв'язку між підгрупами інспекційної групи.
     15. Держава-учасниця, що інспектується, доставляє інспекційну
групу  на  місце  інспекції,  з  місця  інспекції  та  між місцями
інспекцій способом  і маршрутом,  обраними Державою-учасницею,  що
інспектується. Держава-учасниця, що інспектує, може запитати зміну
обраного   маршруту.   Держава-учасниця,   що   інспектується,  по
можливості   виконує   такий    запит.    За    взаємною    згодою
Державі-учасниці,  що  інспектує,  буде  дозволено використовувати
свої власні наземні транспортні засоби.
     16. Якщо виникне надзвичайна ситуація,  яка  вимагає  поїздки
інспекторів  з  місця  інспекції  в  пункт  в'їзду/виїзду  або  до
посольства  чи  консульства  Держави-учасниці,  що  інспектує,  на
території Держави-учасниці,  де проводиться інспекція, інспекційна
група повідомляє про  це  супроводжуючу  групу,  яка  безвідкладно
організує   таку   поїздку   та,  у  випадку  необхідності,  надає
відповідні транспортні засоби.
     17. Держава-учасниця,    що    інспектується,    надає    для
використання  тільки  інспекційною  групою   в   місці   інспекції
адміністративну  зону  для  зберігання  апаратури  та  матеріалів,
написання звіту, відпочинку та прийому їжі.
     18. Інспекційній групі дозволяється привозити такі документи,
які необхідні для проведення інспекції,  зокрема,  власні карти  і
схеми.   Інспекторам  дозволяється  привозити  та  використовувати
портативні пасивні прибори нічного бачення, біноклі, відеокамери і
фотоапарати, диктофони,   рулетки,   електроліхтарики,    магнітні
компаси   та   портативні   комп'ютери.  Інспекторам  дозволяється
користування   іншим   обладнанням,    що    підлягає    схваленню
Державою-учасницею,  яка  інспектується.  Протягом  всього періоду
перебування в країні група, що супроводжує, має право спостерігати
за  апаратурою,  привезеною  інспекторами,  але не чинить перешкод
використанню апаратури,  яка була схвалена супроводжуючою групою у
відповідності до пунктів з 5 до 7 розділу V цього Протоколу.
     19. Стосовно до інспекції,  яка проводиться згідно з розділом
VII,  VIII або IX цього  Протоколу,  інспекційна  група  вказує  в
кожному  випадку,  коли  вона  призначє  місце інспекції,  де буде
проводитися інспекція,  чи буде вона  інспекцією,  що  проводиться
пішим  ходом,  на транспортному засобі підвищеної прохідності,  на
вертольоті або шляхом  будь-якого  поєднання  цих  способів.  Якщо
тільки  не  досягнуто  іншої  домовленості,  Держава-учасниця,  що
інспектується,  надає та  експлуатує  належні  транспортні  засоби
підвищеної прохідності в місці інспекції для кожної підгрупи.
     20. Коли це можливо,  з дотриманням вимог безпеки  та  правил
польотів  Держави-учасниці,  що  інспектується,  та  з дотриманням
положень пунктів з 18 до 21 цього розділу  інспекційна  група  має
право    здійснювати    вертольотні   обльоти   місця   інспекції,
використовуючи  вертоліт,   який   надається   та   експлуатується
Державою-учасницею,  що  інспектується,  під  час  інспекцій,  які
проводяться згідно з розділами VII, VIII або IX цього Протоколу.
     21. Держава-учасниця,   що   інспектується,   не  зобов'язана
надавати вертоліт в будь-якому  місці  інспекції,  яке  має  площу
менше 20 квадратних кілометрів.
     22. Держава-учасниця,  що   інспектується,   має   право   на
затримку, обмеження або відмову відносно вертольотних польотів над
чутливими пунктами,  але наявність чутливих пунктів не перешкоджає
вертольотному    обльоту    решти    районів    місця   інспекції.
Фотографування чутливих пунктів або над ними під час  вертольотних
обльотів дозволяється тільки зі схвалення групи, що супроводжує.
     23. Тривалість таких вертольотних обльотів в місці  інспекції
не перевищує в сукупності однієї години стосовно до інспекції, яка
проводиться згідно з розділами VII або VIII,  та 7 годин  стосовно
до   інспекції,   яка  проводиться  згідно  з  розділом  IX  цього
Протоколу, якщо тільки інспекційна група та група, що супроводжує,
не домовилися про інше.
     24. Будь-який вертоліт, який надається Державою-учасницею, що
інспектується,  є  достатньо  великогабаритним для транспортування
принаймні двох членів інспекційної групи та по меньшій мірі одного
члена  групи,  що  супроводжує.  Інспекторам  дозволяється брати з
собою та використовувати в ході обльотів місця інспекції  будь-яку
апаратуру,  вказану  в  пункті 18 цього розділу.  Коли інспекційна
група  під  час  інспекційних   польотів   має   намір   здійснити
фотографування, вона  повідомляє  про  це  супроводжуючій   групі.
Вертольот  забезпечує  інспекторам  безперервний та безперешкодний
огляд землі.
     25. Інспектори при виконанні своїх функцій  безпосередньо  не
втручаються  в діяльність,  що проводиться на місці інспекції,  та
уникають створення без  необхідності  перешкод  або  затримок  для
діяльності на місці інспекції або дій, що заторкують його безпечне
функціонування.
     26. За  виключенням,  яке  передбачене  в  пунктах з 27 до 32
цього  розділу,   інспекторам   дозволяється   доступ,   вхід   та
безперешкодна  інспекція  в  ході інспекції об'єкта контролю або в
межах вказаного району, або в межах позначеного району:
     (A) стосовно до вказаного району - в межах всього району,  за
виключенням оголошених місць,  якщо  такі  є,  в  границях  даного
району; або
     (B) стосовно до позначеного району - в межах  всього  району,
включаючи оголошені місця в границях даного району; або
     (C) стосовно до об'єкта контролю - в  межах  всієї  території
оголошеного місця,  за виключенням районів,  відмежованих на схемі
місця як таких, що належать виключно іншому об'єкту контролю, який
інспекційна група не позначила для інспекції.
     27. Під час інспекції об'єкта контролю або в межах  вказаного
району, або в межах позначеного району згідно з розділом VII, VIII
або IX цього Протоколу та з дотриманням положень пункту  28  цього
розділу інспектори мають право в межах районів,  згаданих в пункті
26 цього розділу,  входити в будь-яке місце,  споруду або район  в
межах  споруди,  в  якому  постійно  або за звичай присутні бойові
танки,  бойові броньовані машини,  артилерія,  бойові  вертольоти,
бойові    літаки,    перекласифіковані    учбово-бойові    літаки,
бронетранспортери - подібні,  бойові машини піхоти -  подібні  або
танкові мостоукладники.  Інспектори не мають право входити в  інші
споруди  або  райони  в  межах споруд,  пункти входу в які фізично
доступні тільки через двері для персоналу,  які не перевищують два
метри в ширину, і в доступі до яких відмовляє супроводжуюча група.
     28. Під  час інспекцій об'єкта контролю або в межах вказаного
району, або в межах позначеного району згідно з розділом VII, VIII
або IX цього Протоколу інспектори мають право подивитися всередину
високозахищеного укриття  для  літаків,  для  того  щоб  візуально
підтвердити,  чи  є  присутніми там будь-які бойові танки,  бойові
броньовані машини,  артилерія,  бойові вертольоти,  бойові літаки,
перекласифіковані   учбово-бойові   літаки,   бронетранспортери  -
подібні, бойові    машини    піхоти    -   подібні   або   танкові
мостоукладники, і якщо є пристуніми, то їх кількість і тип, модель
або  варіант.  Незалежно  від  положень  пункту  27 цього розділу,
інспектори входять всередину таких  високозахищених  укриттів  для
літаків  тільки  зі  схвалення групи супроводження.  Якщо в такому
схваленні відмовлено,  то на прохання інспекторів будь-які  бойові
танки,  бойові  броньовані машини,  артилерія,  бойові вертольоти,
бойові    літаки,    перекласифіковані    учбово-бойові    літаки,
бронетранспортери  -  подібні,  бойові машини піхоти - подібні або
танкові мостоукладники,  які знаходяться в  таких  високозахищених
укриттях для літаків, виставляються ззовні.
     29. Під  час інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного
району, або в межах позначеного району згідно з розділом VII, VIII
або  IX цього Протоколу,  за виключенням передбаченого в пунктах з
30 до 36 цього розділу,  інспектори мають  право  мати  доступ  до
звичайних озброєнь і техніки лише в тій мірі,  в якій це необхідно
для  візуального  підтвердження  їх  кількості,  типу  моделі  або
варіанта.
     30. Держава-учасниця, що інспектується, має право зачохлювати
окремі чутливі одиниці техніки.
     31. Супроводжуюча  група  має  право  відмовляти у доступі до
чутливих пунктів,  кількість і масштаб яких повинні бути настільки
обмеженими, наскільки  це  можливо,  до  зачохлених  об'єктів і до
контейнерів,  будь-який  габарит  (ширина,  висота,  довжина   або
діаметр)  яких становить менше двох метрів.  В тих випадках,  коли
позначається чутливий пункт або є пристуніми зачохлені об'єкти або
контейнери,  група,  що  супроводжує,  оголошує,  чи  містить  цей
чутливий пункт,  зачохлений об'єкт або контейнер,  будь-які бойові
танки,  бойові  броньовані машини,  артилерію,  бойові вертольоти,
бойові    літаки,    перекласифіковані    учбово-бойові    літаки,
бронетранспортери  -  подібні,  бойові машини піхоти - подібні або
танкові мостоукладники,  і якщо містить,  то  їх  кількість,  тип,
модель або варіант.
     32. Якщо  супроводжуюча  група  оголошує,  що чутливий пункт,
зачохлений об'єкт або контейнер дійсно містить будь-які  озброєння
і  техніку,  вказані  в пункті 31 цього розділу,  то супроводжуюча
група виставляє або оголошує такі  звичайні  озброєння  і  техніку
інспекційній групі і вживає заходи для того, щоб інспекційна група
впевнилася в тому,  що є присутнім не більше оголошеної  кількості
таких звичайних озброєнь і техніки.
     33. Якщо під час  інспекції  об'єкта  контролю  або  в  межах
вказаного  району  згідно  з  розділом VII та VIII цього Протоколу
вертоліт  типу,  який  внесений  або  був   внесеним   в   перелік
багатоцільових  ударних  вертольотів в Протоколі про існуючі типи,
знаходиться в місці інспекції і оголошується супроводжуючою групою
вертольотом бойового забезпечення і якщо цей вертоліт  Мі-24р  або
Мі-24к знаходиться в місці інспекції і оголошується супроводжуючою
групою  таким,  що  обмежується  згідно  з  пунктом  3  розділу  I
Протоколу   про   перекласифікацію   вертольотів,  такий  вертоліт
підлягає інспекції зсередини згідно з пунктами з 4 до 6 розділу  X
цього Протоколу.
     34. Якщо  під  час  інспекції  об'єкта  контролю  або в межах
вказаного району згідно з розділом VII  та  VIII  цього  Протоколу
літак конткретної моделі або варіанта учбово-бойового літака, який
внесений в перелік в розділі  II  Протоколу  про  перекласифікацію
літаків,    знаходиться   в   місці   інспекції   і   оголошується
супроводжуючою групою  сертифікованим в якості неозброєного згідно
з Протоколом про перекласифікацію літаків, то такий літак підлягає
інспекції  зсередини  згідно  з  пунктами  4  та 5 розділу X цього
Протоколу.
     35. Якщо під час  інспекції  об'єкта  контролю  або  в  межах
вказаного району, або в межах позначеного району згідно з розділом
VII,  VIII  або  IX цього Протоколу бойова броньована машина,  яка
оголошена супроводжуючою  групою  бронетранспортером-подібним  або
бойовою машиною піхоти - подібною,  знаходиться в місці інспекції,
інспекційна група має право визначити,  що така машина не дозволяє
транспортувати  бойове піхотне відділення.  Інспектори мають право
вимагати,  щоб  двері  та/або  люки  машини  були  відкриті,   щоб
внутрішня  частина  могла  бути  візуально проінспектована іззовні
машини.  Чутливе  обладнання   в   машинах   або   на   них   може
зачохлюватися.
     36. Якщо  під  час  інспекції  об'єкта  контролю  або в межах
вказаного району згідно з розділом VII або  VIII  цього  Протоколу
озброєння  і техніка,  оголошені супроводжуючою групою скороченими
згідно з положеннями Протоколу про скорочення, знаходяться в місці
інспекції,  інспекційна  група  має право провести інспекцію таких
озброєнь і техніки для підтвердження того,  що вони були скорочені
згідно з процедурами,  вказаними в розділах з III до XII Протоколу
про скорочення.  Якщо під час інспекції в межах позначеного району
згідно   з  розділом  IX  цього  Протоколу  бойові  танки,  бойові
броньовані машини  або  артилерія,  які  оголошені  супроводжуючою
групою  скороченими згідно з положеннями Протоколу про скорочення,
знаходяться  в  місці  інспекції,  інспекційна  група  має   право
провести інспекцію таких бойових танків, бойових броньованих машин
або артилерії для  підтвердження  того,  що  вони  були  скорочені
згідно з процедурами,  вказаними в розділах з III до XII Протоколу
про скорочення.
     37. Інспектори  мають право проводити фотографування,  в тому
числі  відеозйомку,  в  цілях  реєстрації  присутності   звичайних
озброєнь і техніки,  які підпадають під дію Договору, в тому числі
в межах позначених місць  постійного  складського  зберігання  або
інших місць складського зберігання,  які містять більше 50 одиниць
таких  звичайних  озброєнь  і  техніки.  Фотоапарати   обмежуються
апаратами   для  35-міліметрової  плівки  та  апаратами,  здатними
виробляти  негайно   проявлювані   відбитки.   Інспекційна   група
повідомляє групі,  що супроводжує, завчасно про те, чи планує вона
здійснювати фотографування.  Група, що супроводжує, співробітничає
з інспекційною групою у здійсненні фотографування.
     38. Фотографування чутливих пунктів  дозволяється  тільки  зі
схвалення групи, що супроводжує.
     39. За виключенням передбаченого в пункті 41  цього  розділу,
фотографування  всередині  споруд,  які  не  є місцями складського
зберігання,  вказаними в пункті  37  цього  розділу,  дозволяється
тільки зі схвалення супроводжуючої групи.
     40. Інспектори  мають  право  здійснювати   вимірювання   для
вирішення неясних питань,  які можуть виникнути під час інспекції.
Такі вимірювання,  які фіксуються під час інспекції, засвідчуються
одним   із   членів   інспекційної   групи   та  одним  із  членів
супроводжуючої групи негайно після їх здійснення.  Такі засвідчені
дані включаються до звіту про інспекцію.
     41. Держави-учасниці,  коли   можливо,   вирішують   в   ході
інспекції   будь-які   неясні   питання,  які  виникають  стосовно
фактичної інформації.  Коли інспектори запитують у  супроводжуючої
групи  роз'яснення  щодо  такого  неясного питання,  супроводжуюча
група безвідкладно  надає  інспекційній  групі  роз'яснення.  Якщо
інспектори   вирішують  документувати  невирішене  неясне  питання
фотознімками,  супроводжуюча група,  з дотриманням положень пункту
38   цього   розділу,   співробітничає  з  інспекційною  групою  у
здійсненні    відповідного    фотографування    з    використанням
фотоапаратів, здатних виробляти негайно проявлювані відбитки. Якщо
неясне питання  не  може  бути  вирішене  під  час  інспекції,  то
питання,  відповідні  роз'яснення  та  будь-які  пов'язані  з  цим
фотознімки включаються у звіт про інспекцію згідно з розділом  XIV
цього Протоколу.
     42. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з розділами
VII,  VIII та IX цього Протоколу, інспекція вважається завершеною,
як тільки звіт про інспекцію був підписаний обома сторонами.
     43. Не пізніше завершення інспекції в оголошеному місці або в
межах вказаного району інспекційна  група  інформує  супроводжуючу
групу  про  те,  чи  має намір інспекційна група провести наступну
інспекцію.  Якщо інспекційна група  має  намір  провести  наступну
інспекцію,  інспекційна  група  позначає  в цей час наступне місце
інспекції.  В таких випадках з дотриманням положень в пунктах 6 та
20  розділу  VII  та  підпункті  (A)  пункту  6 розділу VIII цього
Протоколу  Держава-учасниця,  що  інспектується,  забезпечує,  щоб
інспекційна група прибула на місце наступної інспекції так швидко,
як   це   можливо,   після   завершення   попередньої   інспекції.
Застосовуються  строки,  вказані  в  пункті  8  розділу  VII або в
підпункті (B) пункту 6 розділу VIII цього Протоколу,  в залежності
від того,  що може бути застосовано. Якщо інспекційна група не має
наміру проводити наступну інспекцію,  то застосовуються  положення
пунктів 45 та 46 цього розділу.
     44. Інспекційна  група  має  право  на  проведення  наступної
інспекції  з  дотриманням  положень  розділів  VII  та  VIII цього
Протоколу на території Держави-учасниці,  на якій  ця  інспекційна
група проводила попередню інспекцію:
     (A) в будь-якому оголошеному  місці,  пов'язаному  з  тим  же
пунктом в'їзду/виїзду,  що й попереднє місце інспекції,  або з тим
же пунктом в'їзду/виїзду, в який прибула інспекційна група; або
     (B) в  межах  будь-якого  вказаного  району,  для якого пункт
в'їзду/виїзду,  в який прибула  інспекційна  група,  є  найближчим
пунктом в'їзду/виїзду, вказаним в повідомленні згідно з розділом V
Протоколу про обмін інформацією; або
     (C) в   будь-якому   місці,   яке  розташоване  в  межах  200
кілометрів  від  попереднього  місця  інспекції  в  межах  того  ж
військового округу; або
     (D) в  місці,  яке  згідно  з  заявою  Держави-учасниці,   що
інспектується,  у відповідності до підпункту (A) пункту 12 розділу
VII цього Протоколу,  є  тимчасовим  місцем  розташування  бойових
танків,  бойових броньованих машин, артилерії, бойових вертольотів
або бойових літаків, які були відсутніми під час інспекції об'єкта
контролю  у  попередньому  місці  інспекції,  якщо  такі  звичайні
озброєння і техніка складають більше 15  відсотків  від  кількості
таких  звичайних озброєнь і техніки,  вказаної у самому останньому
повідомленні згідно з Протоколом про обмін інформацією; або
     (E) в    оголошеному    місці,    яке    згідно    з   заявою
Держави-учасниці,  що інспектується,  у відповідності до підпункту
(B)  пункту  12  розділу  VII цього Протоколу,  є вихідним пунктом
бойових танків,  бойових  броньованих  машин,  артилерії,  бойових
вертольотів  або  бойових  літаків в попередньому місці інспекції,
які   перевищують   кількість,   вказану   в   самому   останньому
повідомленні згідно з Протоколом про обмін інформацією як таку, що
знаходиться  в  цьому  попередньому  місці  інспекції,  якщо  такі
звичайні озброєння і техніка перевищують на 15 відсотків кількість
таких звичайних озброєнь і техніки, про які було повідомлено таким
чином.
     45. Після завершення інспекції  в  оголошеному  місці  або  в
межах  вказаного  району,  якщо  не  було  оголошено  про наступну
інспекцію,  або після завершення  інспекції  в  межах  позначеного
району,   інспекційна  група  доставляється  у  відповідний  пункт
в'їзду/виїзду так швидко,  як це  можливо,  та  залишає  територію
Держави-учасниці, де проводилася інспекція, протягом 24 годин.
     46. Інспекційна група залишає територію Держави-учасниці,  де
вона проводила інспекцію,  через той же пункт в'їзду/виїзду, через
який здійснювався в'їзд,  якщо тільки не домовлено про інше.  Якщо
інспекційна  група  вирішує  прямувати  в  пункт  в'їзду/виїзду на
території іншої Держави-учасниці  з  метою  проведення  інспекцій,
вона  має  право  зробити  це за умови,  що Держава-учасниця,  яка
інспектує,  надала  необхідне  повідомлення  згідно  з  пунктом  1
розділу IV цього Протоколу.
     47. Стосовно до інспекцій,  які проводяться згідно з розділом
VII  та/або  VIII цього Протоколу,  не пізніше ніж через 72 години
після відбуття інспекційної групи після завершення  інспекції  або
інспекцій   Держава-учасниця,   що   інспектується,   сповіщає   в
повідомленні   всім   іншим   Державам-учасницям   про   кількість
проведених інспекцій,  які оголошені місця та об'єкти контролю або
вказані райони були проінспектовані,  Державу-учасницю, що оплачує
витрати  на  проведення  кожної  інспекції,  а  також  залишок  її
пасивної квоти інспекцій  оголошених  місць  у  вигляді  загальної
кількості та у виді кількості інспекцій, що проводяться за рахунок
Держави-учасниці, що інспектує.
     48. Стосовно до інспекцій,  які проводяться згідно з розділом
IX,  не пізніше ніж через 72 години  після  відбуття  інспекційної
групи  Держава-учасниця,  на території якої проводилася інспекція,
повідомляє всім іншим Державам-учасницям про те,  який  позначений
район був проінспектований.
              Розділ VII. Інспекції оголошених місць
     1. Відмова  в інспекції оголошеного місця відповідно до цього
Протоколу не допускається.  Такі інспекції можуть  бути  затримані
тільки у форс-мажорних ситуаціях або згідно з пунктами 7, 25 та 26
розділу   II   цього   Протоколу.   У    форс-мажорній    ситуації
застосовуються положення пункту 1 розділу VI цього Протоколу.
     2. За виключенням передбаченого в  пункті  3  цього  розділу,
інспекційна група прибуває на територію Держави-учасниці,  де буде
проводитися інспекція,  через пункт  в'їзду/виїзду,  пов'язаний  у
відповідності  до  розділу  V  Протоколу  про  обмін інформацією з
оголошеним місцем,  яке  вона  планує  позначити  як  перше  місце
інспекції згідно з пунктом 7 цього розділу.
     3. Якщо Держава-учасниця,  яка інспектує,  бажає  використати
пункт  перетину  сухопутного  кордону  або  морський порт в якості
пункту в'їзду/виїзду і Держава-учасниця,  що інспектується, раніше
не  повідомила про пункт перетину сухопутного кордону або морський
порт в якості пункту в'їзду/виїзду згідно з розділом  V  Протоколу
про  обмін  інформацією  як про такий,  що пов'язаний з оголошеним
місцем,  яке Держава-учасниця,  що інспектує,  бажає  позначити  в
якості  першого  місця інспекції згідно з пунктом 7 цього розділу,
Держава-учасниця,  що інспектує,  вказує в повідомленні,  наданому
згідно  з  пунктом  2  розділу  IV цього Протоколу,  бажаний пункт
перетину сухопутного кордону або морський  порт  в  якості  пункту
в'зду/виїзду.   Держава-учасниця,   що   інспектується,  вказує  у
підтвердженні отримання повідомлення,  передбаченому  в  пункті  5
розділу IV цього Протоколу, є прийнятним даний пункт в'їзду/виїзду
або ні.  В останньому випадку Держава-учасниця,  що інспектується,
повідомляє   Державу-учасницю,  яка  інспектує,  про  інший  пункт
в'їзду/виїзду,  який знаходиться так близько,  як це  можливо,  до
бажаного  пункту  в'їзду/виїзду та який може бути аеропортом,  про
який було повідомлено згідно з  розділом  V  Протоколу  про  обмін
інформацією,  морським  портом  або  пунктом  перетину сухопутного
кордону,  через який інспекційна  група  та  екіпаж  транспортного
засобу можуть прибути на її територію.
     4. Якщо Держава-учасниця,  що інспектує,  повідомляє про своє
бажання   використати   пункт  перетину  сухопутного  кордону  або
морський порт в якості пункту в'їзду/виїзду  згідно  з  пунктом  3
цього  розділу,  вона  до  такого повідомлення визначає,  що існує
розумна впевненість у тому, що її інспекційна група може прибути в
перше  оголошене  місце,  де  ця  Держава-учасниця  бажає провести
інспекцію,  протягом часу,  вказаного в пункті 8 цього розділу,  з
використанням наземних транспортних засобів.
     5. Якщо інспекційна  група  та  екіпаж  транспортного  засобу
прибувають   згідно   з  пунктом  3  цього  розділу  на  територію
Держави-учасниці,  на якій буде проводитися інспекція, через інший
пункт в'їзду/виїзду   ніж   пункт  в'їзду/виїзду,  про  який  було
повідомлено згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією як
про  пов'язаний  з  оголошеним місцем,  яке вона бажає позначити в
якості першого     місця     інспекції,    Держава-учасниця,    що
інспектується,  полегшує доступ до  цього  оголошеного  місця  так
швидко,  як  це можливо,  але їй дозволяється перевищити,  якщо це
необхідно, ліміт часу, вказаний в пункті 8 цього розділу.
     6. Держава-учасниця,  що інспектується, має право використати
до  шести  годин після позначення оголошеного місця для підготовки
до прибуття інспекційної групи на це місце.
     7. Через    кількість    годин   після   прибуття   в   пункт
в'їзду/виїзду,  вказане в повідомленні  згідно  з  підпунктом  (E)
пункту  2 розділу IV цього Протоколу,  яка складає не менше однієї
години і не більше 16 годин після прибуття в пункт  в'їзду/виїзду,
інспекційна група  позначає  перше  оголошене   місце,   де   буде
проводитися інспекція.
     8. Держава-учасниця,   що   інспектується,   забезпечує,  щоб
інспекційна група прямувала до  першого  оголошеного  місця  самим
швидким доступним засобом пересування та прибула так скоро,  як це
можливо,  але не пізніше ніж через дев'ять годин після  позначення
місця,  де  буде  проводитися  інспекція,  якщо тільки інспекційна
група та група,  що супроводжує,  не домовляться про інше  і  якщо
тільки   місце   інспекції   не   знаходиться   в   гірській   або
важкодоступній місцевості.  В  такому  випадку  інспекційна  група
доставляється  в  місце  інспекції  не  пізніше ніж через 15 годин
після позначення цього місця інспекції. Час доставки понад дев'ять
годин   не  зараховується  в  період  перебування  в  країні  цієї
інспекційної групи.
     9. Негайно   після  прибуття  на  оголошене  місце,  як  воно
визначене в підпункті (M) пункту  1  розділу  I  цього  Протоколу,
інспекційна група супроводжується до місця проведення брифінгу, де
їй надається схема оголошеного місця. Схема оголошеного місця, яка
надається  після  прибуття  на  оголошене  місце,  на  додаток  до
елементів,  про які говориться  у  визначенні  оголошеного  місця,
містить точне позначення:
     (A) точки  прив'язки  усередині  границь  оголошеного  місця,
доступної  в  межах місця інспекції,  з наведенням її географічних
координат з точністю до найближчих 10 секунд з зазначенням дійсної
півночі;
     (B) масштабу схеми місця, який повинен бути достатньо крупним
для   точного  позначення  її  елементів,  перерахованих  в  цьому
розділі;
     (C) чітко  позначеного  периметра  оголошеного  місця та його
площі в квадратних кілометрах;
     (D) точно   окреслені   границі  тих  районів,  які  належать
виключно  кожному  об'єкту  контролю  в   оголошеному   місці,   з
зазначенням  також  відповідного  реєстраційного номера формування
або частини кожного об'єкта контролю,  якому належить кожний такий
район,  та  включаючи  ті  окремо розташовані райони,  де постійно
приписані  бойові  танки,  бойові  броньовані  машини,  артилерія,
бойові вертольоти,  бойові літаки, перекласифіковані учбово-бойові
літаки,  бронетранспортери-подібні,  бойові машини  піхоти-подібні
або танкові мостоукладники, які належать кожному об'єкту контролю;
     (E) основних будівель та доріг в оголошеному місці;
     (F) входів у оголошене місце;
     (G) місць  розташування   адміністративної   зони,   медичних
пунктів   та   пунктів  харчування,  а  також  місця  для  посадки
вертольотів,  якщо це  може  бути  застосовано,  для  використання
інспекційною групою; та
     (Н) будь-якої додаткової інформації, яку Держава-учасниця, що
інспектується, визнає корисною.
     10. Протягом 30  хвилин  після  отримання  схеми  оголошеного
місця   інспекційна   група  позначає  об'єкт  контролю,  де  буде
проводитися  інспекція.  Після   цього   з   інспекційною   групою
проводиться  передінспекційний  брифінг,  який  триває  не  більше
однієї години та включає наступні елементи:
     (A) правила  техніки  безпеки  та адміністративні процедури в
місці інспекції;
     (B) порядок  транспортування  та  зв'язку інспекторів в місці
інспекції;
     (C) наявність і місця розташування в місці інспекції,  в тому
числі в межах загальних районів оголошеного місця, бойових танків,
бойових броньованих машин, артилерії, бойових вертольотів, бойових
літаків,      перекласифікованих      учбово-бойових      літаків,
бронтранспортерів-подібних, бойових   машин   піхоти-подібних    і
танкових   мостоукладників,  включаючи  ті,  які  належать  окремо
розташованим  підпорядкованим  елементам,  які  належать  тому   ж
об'єкту контролю, де буде проводитися інспекція; та
     (D) інформація  згідно з пунктом 2 розділу VI Заключного акта
переговорів про чисельність особового  складу  звичайних  збройних
сил в Європі.
     11. На розсуд  Держави-учасниці,  що  інспектується,  в  ході
передінспекційного   брифінгу   може   бути   передбачено  надання
інспекційній групі окремої схеми  району  об'єкта  контролю,  який
підлягає  інспектуванню,  або додаткових деталей схеми оголошеного
місця. На цій схемі позначаються наступні елементи:
     (A) вся територія, яка належить оголошеному місцю, та контур,
який  чітко  вказує  границі  тих  районів,  які належать виключно
об'єкту контролю,  який підлягає інспекції,  включаючи всю  окремо
розташовану   територію,   де  знаходяться  бойові  танки,  бойові
броньовані машини,  артилерія,  бойові літаки,  бойові вертольоти,
Реклама


Реклама